Doppiaggio
L’adattamento italiano di quella che sarebbe diventata la saga fantascientifica più famosa della storia del cinema venne affidato nel 1977 a Mario Maldesi, un direttore del doppiaggio che nella sua lunga carriera può vantare l’adattamento di opere di registi quali Lumet, Schlesinger, Polanski, Kurosawa, Lelouche, Kubrick, solo per citarne alcuni, oltre alle post-sincronizzazioni di opere di registi italiani come Antonioni, Visconti, Fellini, De Sica, Comencini, Monicelli, Pasolini.
La più recente Trilogia dei Prequel, purtroppo, non ha avuto la stessa fortuna ed è stata afflitta da costanti cambi di direzione del doppiaggio: prima Filippo Ottoni, con discutibili risultati in Episode I, per scelta di voci e per gli errori di traduzione, poi Mauro Trentini ai dialoghi e Claudio Sorrentino alla direzione del doppiaggio in Episode II e infine Trentini e Francesco Vairano in Episode III.
Ecco i dettagli sull’adattamento italiano:
GUERRE STELLARI
(Ep4 A New Hope, ‘77)
DOPPIAGGIO ITALIANO: CVD
DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: MARIO MALDESI
| PERSONAGGI | INTERPRETI | DOPPIATORI |
| LUKE SKYWALKER | Mark Hamill | CLAUDIO CAPONE |
| IAN SOLO (HAN SOLO) | Harrison Ford | STEFANO SATTA-FLORES |
| LEILA ORGANA (LEIA ORGANA) | Carrie Fisher | OTTAVIA PICCOLO |
| BEN (OBI-WAN) KENOBI | Alec Guinness | CORRADO GAIPA |
| LORD DART FENER (DARTH VADER) | David Prowse | MASSIMO FOSCHI |
| D-3BO (C-3PO) | Anthony Daniels | RODOLFO TRAVERSA |
| C1-P8 (R2-D2) | Kenny Baker | —————- |
| CHEWBACCA | Peter Mayhew | —————- |
| GOVERNATORE TARCHILL (GRAND MOFF TARKIN) | Peter Cushing | GLAUCO MAURI |
| ZIO OWEN LARS | Phil Brown | GIAMPIERO ALBERTINI |
| ZIA BERU | Shelagh Fraser | |
| GEN. DODONNA | Alex McCrindle | |
| GEN. WILLARD | Eddie Byrne | |
| CAPO ROSSO DEI CACCIA ALA-X | Drewe Henley | PIERO TIBERI |
| COMANDANTE NAVE NERA | SANDRO IOVINO |
DOPPIAGGIO SCENE AGGIUNTE
-RIEDIZIONE 1997: nella scena in cui Luke Skywalker (Mark Hamill) incontra Biggs Darklighter nell’hangar dell’Allenza Ribelle, prima dell’attacco alla Morte Nera, il personaggio è doppiato da Francesco Prando.
-RIEDIZIONE 1997: nella scena aggiunta fra Han Solo (Harrison Ford) e Jabba Hutt nell’hangar del Millennium Falcon su Tatooine Han è doppiato da Angelo Maggi.
L’IMPERO COLPISCE ANCORA
(Ep5 The Empire strikes back, ‘80)
DOPPIAGGIO ITALIANO: CVD
DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: MARIO MALDESI
| PERSONAGGI | INTERPRETI | DOPPIATORI |
| LUKE SKYWALKER | Mark Hamill | CLAUDIO CAPONE |
| IAN SOLO (HAN SOLO) | Harrison Ford | STEFANO SATTA-FLORES |
| LEILA ORGANA (LEIA ORGANA) | Carrie Fisher | OTTAVIA PICCOLO |
| LANDO CALRISSIAN | Billy Dee Williams | DARIO PENNE |
| YODA | Frank Oz | SILVIO SPACCESI |
| BEN (OBI-WAN) KENOBI | Alec Guinness | CORRADO GAIPA |
| LORD DART FENER (DARTH VADER) | David Prowse | MASSIMO FOSCHI |
| D-3BO (C-3PO) | Anthony Daniels | RODOLFO TRAVERSA |
| C1-P8 (R2-D2) | Kenny Baker | —————- |
| CHEWBACCA | Peter Mayhew | —————- |
| BOBA FETT | Jeremy Bulloch | —————- |
| DAK | John Morton | SERGIO DI GIULIO |
| AMMIRAGLIO PIETT | Kenneth Colley | |
| GEN. VEERS | Julian Glover | |
| AMM. OZZEL | Michael Sheard | |
| MAGG. DERLIN | John Ratzenberger | |
| IMPERATORE NERO (voce) | Clive Revill |
DOPPIAGGIO SCENE AGGIUNTE
-RIEDIZIONE 1997: nella scena in cui Darth Vader (David Prowse), dopo aver battuto Luke Skywalker su Cloud City, torna alla navetta imperiale, la nuova frase “Avvertite l’Incrociatore Stellare di prepararsi per il mio arrivo” è doppiata da Rodolfo Bianchi.
-RIEDIZIONE DVD 2004: nella scena in cui lo stesso Vader parla con l’Imperatore Palpatine (Ian McDiarmid) in ologramma, l’Imperatore è doppiato da Carlo Reali, voce di Palpatine nella trilogia dei Prequel. È stato aggiunto un nuovo ologramma dell’Imperatore ed il dialogo fra i due personaggi è stato modificato e quindi ridoppiato, richiamando per l’occasione (per fortuna, dopo l’esperienza a dir poco traumatica per i fan di Rodolfo Bianchi nella breve battuta in Ep5) l’immortale Massimo Foschi nella voce di Vader, dopo oltre vent’anni dall’ultimo doppiaggio, nel 1983.
Il doppiaggio di quello che è forse il film più bello e intenso si arricchisce della voce di Yoda, in italiano meno caricaturale di quella originale: al contrario di quanto accadrà in Episode I in tempi più recenti (e sciagurati), l’adattamento nel 1980 andava nella direzione di smorzare i possibili tratti caricaturali nelle caratterizzazioni, non di accentuarli. Ecco allora questo indimenticabile, toccante Yoda “umano” di Silvio Spaccesi.
IL RITORNO DELLO JEDI
(Ep6 Return of the Jedi, ‘83)
DOPPIAGGIO ITALIANO: CVD
DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: MARIO MALDESI
| PERSONAGGI | INTERPRETI | DOPPIATORI |
| LUKE SKYWALKER | Mark Hamill | CLAUDIO CAPONE |
| IAN SOLO (HAN SOLO) | Harrison Ford | STEFANO SATTA-FLORES |
| LEILA ORGANA (LEIA ORGANA) | Carrie Fisher | OTTAVIA PICCOLO |
| LANDO CALRISSIAN | Billy Dee Williams | ORESTE RIZZINI |
| YODA | Frank Oz | SILVIO SPACCESI |
| BEN (OBI-WAN) KENOBI | Alec Guinness | CORRADO GAIPA |
| LORD DART FENER (DARTH VADER) | David Prowse | MASSIMO FOSCHI |
| ANAKIN SKYWALKER (Lord Dart Fener, quando si toglie il casco) | Sebastian Shaw | MARCELLO TUSCO |
| IMPERATORE | Ian McDiarmid | ALVISE BATTAIN |
| D-3BO (C-3PO) | Anthony Daniels | RODOLFO TRAVERSA |
| C1-P8 (R2-D2) | Kenny Baker | —————- |
| CHEWBACCA | Peter Mayhew | —————- |
| BOBA FETT | Jeremy Bulloch | —————- |
| AMM. ACKBAR | Tim Rose | SERGIO GRAZIANI |
| AMMIRAGLIO PIETT | Kenneth Colley | |
| MOFF JERJERROD | Michael Pennington | |
| GEN. MADINE | Dermot Crowley | |
| WICKET | Warwick Davis | |
| CAPO DEI CACCIA STELLARI DEI RIBELLI | MAURO GRAVINA |
Novità di rilievo è il cambiamento della voce di Lando Calrissian, da Dario Penne (il futuro “Doc” Brown di Christopher Lloyd in Ritorno al futuro) con quella di Oreste Rizzini.
Ottima la scelta per l’Imperatore di Alvise Battain, bravissimo attore di teatro che raramente ha prestato la sua voce per il doppiaggio.
DOPPIAGGIO SCENE AGGIUNTE
-RIEDIZIONE 1997: nella scena in cui Luke Skywalker (Mark Hamill) in ologramma parla con Jabba, il personaggio è doppiato da Francesco Prando.
-RIEDIZIONE 1997: nella scena aggiunta in cui Han Solo (Harrison Ford) parla durante la battaglia di Endor, il personaggio è doppiato da Angelo Maggi.
Complessivamente si può affermare che il doppiaggio della Trilogia Classica sia stato un’opera d’arte dal punto di vista recitativo ed espressivo e che solo nell’adattamento italiano siano state compiuti degli errori, scusabili con la scarsa inclinazione italiana verso il genere fantastico negli anni ‘70.
STAR WARS EPISODIO I: LA MINACCIA FANTASMA
(Ep1 The Phantom Menace, ‘99)
DOPPIAGGIO ITALIANO: ROYFILM
SONORIZZAZIONE: DUBBING BROTHERS INTERNATIONAL ITALIA
DIALOGHI ITALIANI: FILIPPO OTTONI
DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: FILIPPO OTTONI
ASSISTENTE AL DOPPIAGGIO: EDOARDO CANNATA
FONICO DI DOPPIAGGIO: SAVERIO CERASELLI
| PERSONAGGI | INTERPRETI | DOPPIATORI |
| QUI-GONN JINN | Liam Neeson | LUIGI LA MONICA |
| OBI-WAN KENOBI | Ewan McGregor | FRANCESCO BULCKAEN |
| PADME AMIDALA | Natalie Portman | FEDERICA DE BORTOLI |
| ANAKIN SKYWALKER | Jake Lloyd | ALESSIO PUCCIO |
| SHMI SKYWALKER | Pernilla August | ROBERTA PELLINI |
| SEN. PALPATINE | Ian McDiarmid | CARLO REALI |
| SIO BIBBLE | Oliver Ford Davies | FRANCO CHILLEMI |
| CAPITANO PANAKA | Hugh Quarshie | FRANCESCO PRANDO |
| JAR JAR BINKS | Ahmed Best | CHRISTIAN IANSANTE |
| C-3PO | Anthony Daniels | MINO CAPRIO |
| R2-D2 | Kenny Baker | ————– |
| YODA | Frank Oz | MARCELLO MANDO’ |
| CANCELLIERE VALORUM | Terence Stamp | GLAUCO ONORATO |
| KI-ADI-MUNDI | Silas Carson | GIANNI MUSY |
| BOSS NASS | Brian Blessed | BRUNO ALESSANDRO |
| WATTO | Andy Secombe | ANGELO MAGGI |
| MACE WINDU | Samuel L. Jackson | PAOLO BUGLIONI |
| DARTH SIDIOUS | Ian McDiarmid | GIANNI BONAGURA |
| DARTH MAUL | Ray Park | VALERIO SACCO |
| RIC OLIE’ | Ralph Brown | STEFANO DE SANDO |
| VICERE’ NUTE GUNRAY | Silas Carson | ELIO ZAMUTO |
| GUARDIA DEL PALAZZO | Dominic West | ROBERTO DRAGHETTI |
Filippo Ottoni, regista di film di genere molto diverso dalla nostra saga (ultima regia, nel 1995, del film dei quattro comici della “Premiata Ditta”…), non era la scelta adatta per un adattamento tanto importante quanto il ritorno di Star Wars al cinema dopo sedici anni di attesa. Questo doppiaggio suscitò molte polemiche e noi di GuerreStellari.Net, a partire dal 2000, iniziammo una campagna di protesta dei fan italiani per chiedere un migliore adattamento di Ep2. La nostra petizione chiedeva l’abbandono delle caratterizzazioni grottesche per alcuni personaggi, come ad esempio le voci russe dei neimodiani (richiesta accolta), una maggiore attenzione all’adattamento in fase di traduzione (richiesta accolta), la correzione dell’assurda pronuncia anglizzante “PalpaTAIN” quando Palpatine persino in inglese di pronuncia semplicemente “Palpatin” (anche in questo caso richiesta accolta) e così via.
La maggiore qualità dell’adattamento di Ep2 sarà, nel 2002, merito in parte nostro e segnerà l’inizio di una collaborazione con Claudio Sorrentino che si è protratta fino a Dark Resurrection di Angelo Licata.
George Lucas ha imposto il ripristino dei nomi originali di alcuni personaggi che nell’edizione italiana della precedente trilogia erano stati cambiati (ad esempio R2-D2, che era diventato C1-P8) e anche di assegnare al brand in Italia il nome immutabile di “Star Wars” abbandonando definitivamente il tradizionale titolo tradotto “Guerre Stellari”, così com’è accaduto anche negli altri paesi. Segno della globalizzazione?
STAR WARS EPISODIO II: L’ATTACCO DEI CLONI
(Ep2 Attack of the Clones, 2002)
DOPPIAGGIO ITALIANO: DUBBING BROTHERS INTERNATIONAL ITALIA
SONORIZZAZIONE: DUBBING BROTHERS INTERNATIONAL ITALIA
DIALOGHI ITALIANI: MAURO TRENTINI
DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: CLAUDIO SORRENTINO
ASSISTENTE AL DOPPIAGGIO: SILVIA FERRI
FONICO DI DOPPIAGGIO: EMANUELE LEOLINI
| PERSONAGGI | INTERPRETI | DOPPIATORI |
| OBI-WAN KENOBI | Ewan McGregor | FRANCESCO BULCKAEN |
| ANAKIN SKYWALKER | Hayden Christensen | FRANCESCO PEZZULLI |
| PADME AMIDALA | Natalie Portman | FEDERICA DE BORTOLI |
| MACE WINDU | Samuel L. Jackson | PAOLO BUGLIONI |
| SEN. PALPATINE | Ian McDiarmid | CARLO REALI |
| JANGO FETT | Temuera Morrison | ROBERTO PEDICINI |
| BOBA FETT | Daniel Logan | FABRIZIO DE FLAVIIS |
| CONTE DOOKU | Christopher Lee | WALTER MAESTOSI |
| SIO BIBBLE | Oliver Ford Davies | FRANCO CHILLEMI |
| JAR JAR BINKS (voce) | Ahmed Best | CHRISTIAN IANSANTE |
| C-3PO | Anthony Daniels | MINO CAPRIO |
| R2-D2 | Kenny Baker | ———– |
| YODA (voce) | Frank Oz | MARCELLO MANDO’ |
| WATTO | Andy Secombe | ANGELO MAGGI |
| SHMI SKYWALKER | Pernilla August | ROBERTA PELLINI |
| BAIL ORGANA | Jimmy Smiths | SAVERIO INDRIO |
| CLIEGG LARS | Jack Thompson | BRUNO ALESSANDRO |
| WATTO (voce) | Andy Secombe | ANGELO MAGGI |
| DARTH SIDIOUS | Ian McDiarmid | CARLO REALI |
| TAUN WE (voce) | Rena Owen | ANITA BARTOLUCCI |
| LAMA SU (voce) | Anthony Phelan | WLADIMIRO GRANA |
| CAPITANO TYPHO | Jay Laga’aia | VALERIO SACCO |
| KI-ADI-MUNDI | Silas Carson | GIANNI MUSY |
| DEXTER JETTSTER | Ronald Falk | ANGELO MAGGI |
| QUI-GONN JINN (voce) | Liam Neeson | LUIGI LA MONICA |
| REGINA DI NABOO | CLAUDIA RAZZI |
Mauro Trentini e Claudio Sorrentino (la voce di Mel Gibson e John Travolta), anche grazie all’impulso di GSNET, ripetiamolo, svolsero un ottimo lavoro adattando il secondo Prequel: niente voci ridicole, niente errori di traduzione, l’abbandono della pronuncia “PalpaTAIN”, e soprattutto un salto qualitativo nell’interpretazione da parte dei doppiatori. Alcune voci, immutate da Episodio I, appaiono letteralmente trasformate dal punto di vista recitativo, come ad esempio lo Yoda di Marcello Mandò, voce da cartone animato in Ep1 e poi qui, spronato da Sorrentino, finalmente valido.
Le voci nuove, dunque non scelte da Ottoni ai tempi di Ep1, risultano azzeccate.
STAR WARS EPISODIO III: LA VENDETTA DEI SITH
(Ep3 Revenge of the Sith, 2005)
DOPPIAGGIO ITALIANO: DUBBING BROTHERS INTERNATIONAL ITALIA
DIALOGHI ITALIANI: MAURO TRENTINI
DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: FRANCESCO VAIRANO
ASSISTENTE AL DOPPIAGGIO: ROBERTA SCHIAVON
| PERSONAGGI | INTERPRETI | DOPPIATORI |
| ANAKIN SKYWALKER / DARTH FENER (DARTH VADER) | Hayden Christensen | FRANCESCO PEZZULLI (Anakin) MASSIMO FOSCHI (Fener, quando ha il casco) |
| OBI-WAN KENOBI | Ewan McGregor | FRANCESCO BULCKAEN |
| PADME AMIDALA | Natalie Portman | FEDERICA DE BORTOLI |
| SEN. PALPATINE / DARTH SIDIOUS | Ian McDiarmid | FRANCESCO VAIRANO |
| YODA (voce) | Frank Oz | SANDRO PELLEGRINI |
| SEN. BAIL ORGANA | Jimmy Smiths | SAVERIO INDRIO |
| MACE WINDU | Samuel L. Jackson | PAOLO BUGLIONI |
| C-3PO | Anthony Daniels | MINO CAPRIO |
| R2-D2 | Kenny Baker | ————— |
| CONTE DOOKU | Christopher Lee | OMERO ANTONUTTI |
| GEN. GRIEVOUS (voce) | Matthew Wood | MASSIMO ROSSI |
| KI-ADI-MUNDI | Silas Carson | GIANNI MUSY |
| COM. CODY | Temuera Morrison | ROBERTO PEDICINI |
| TION MEDON | Bruce Spence | ORESTE RIZZINI |
| CAP. TYPHO | Jay Laga’aia | VALERIO SACCO |
| CHEWBACCA | Peter Mayhew | ————— |
| TARFFUL | Michael Kingma | ————— |
| GOV. SIO BIBBLE | Oliver Ford Davies | |
| SEN. MON MOTHMA | Genevieve O’Reilly | |
| GOV. TARKIN | Wayne Pygram | |
| OWEN LARS | Joel Edgerton | |
| BERU WHITESUN-LARS | Bonnie Piesse | |
| REGINA APAILANA DI NABOO | Keisha Castle-Hughes | |
| SEN. BANA BREEMU | Bai Ling |
All’uscita di Ep3 avviene un ulteriore cambio: Mauro Trentini rimane all’adattamento ma Claudio Sorrentino viene sostituito da Francesco Vairano, già direttore del doppiaggio di saghe fantastiche (Il Signo degli Anelli, Harry Potter, ecc.), quindi sicuramente dotato dei titoli per curare Star Wars. Il risultato è buono ma non perfetto; alcune voci cambiano, una su tutte quella di Palpatine, che viene assegnata a Vairano stesso, che conferisce al Cancelliere un tono più viscido e, nelle vesti di Darth Sidious dolorante, addirittura sfumature da Gollum, da molti criticate. Sostituite sono anche le voci di Dooku/Christopher Lee (assegnato all’Omero Antonutti di Saruman!) e di Yoda, doppiato dal veterano Sandro Pellegrini, l’eterna spalla dei cartoni animati (Barney nei Flintstones, Bubu ne L’orso Yoghi), con risultati più che convincenti.
Da notare il ritorno di un’altra voce del cast di un quarto di secolo prima, Oreste Rizzini, ne Il ritorno dello Jedi seconda voce di Lando Calrissian e qui brevemente presente a doppiare Bruce Spence/Tion Medon.
THE CLONE WARS
(The Clone Wars, 2008)
DOPPIAGGIO ITALIANO: DUBBING BROTHERS INTERNATIONAL ITALIA
DIALOGHI ITALIANI: CARLO COSOLO
DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: CARLO COSOLO
ASSISTENTE AL DOPPIAGGIO: ANDREINA D’ANDREIS
FONICO DI DOPPIAGGIO: SAVERIO CERASELLI
SINCRONIZZAZIONE: BRUNA ABBATELLI
| PERSONAGGI | DOPP. ORIGINALI | DOPP.ITALIANI |
| ANAKIN SKYWALKER | Matt Lanter | FRANCESCO PEZZULLI |
| AHSOKA TANO | Ashley Eckstein | ERICA NECCI |
| OBI-WAN KENOBI | James Arnold Taylor | FRANCESCO BULCKAEN |
| PADME’ AMIDALA | Catherine Taber | FEDERICA DE BORTOLI |
| YODA / VOCE NARRANTE | Tom Kane | SANDRO PELLEGRINI |
| CANCELLIERE PALPATINE / DARTH SIDIOUS | Ian Abercrombie | CARLO REALI |
| MACE WINDU | Samuel L. Jackson | ALBERTO ANGRISANO |
| CONTE DOOKU | Christopher Lee | RODOLFO BIANCHI |
| ASAJJ VENTRESS | Nika Futterman | ALESSANDRA CASSIOLI |
| CAPITANO REX | Dee Bradley Baker | ALESSANDRO BALLICO |
| C-3PO | Anthony Daniels | MINO CAPRIO |
| TC-70 | Nika Futterman | LAURA ROMANO |
| ZIRO THE HUTT | Corey Burton | LUCA DAL FABBRO |
| GEN. LOATHSOM | Corey Burton | PAOLO MARCHESE |
| JABBA THE HUTT | Kevin Michael Richardson | |
| ROTTA THE HUTTLET | David Acord | |
| DROIDI DA BATTAGLIA | Matthew Wood | MARCO BASSETTI |
| CLONI | Dee Bradley Baker | ALESSANDRO BALLICO |
| COM. CODY | Dee Bradley Baker |
Il doppiaggio del primo lungometraggio di animazione di Star Wars viene affidato alla direzione di Carlo Cosolo, che conferma il cast di voci dei Prequel (a questo punto… per fortuna), riportando Carlo Reali al ruolo di Palpatine e conservando però Sandro Pellegrini per Yoda. Rodolfo Bianchi, già terribile Vader nella singola, tragica battuta aggiunta di Ep5 edizione speciale, diventa un buon Conte Dooku, personaggio arrivato purtroppo al suo quarto cambio di voce (contando la vode del cartoon Clone Wars di Tartakovsky).
——-
Le informazioni sul doppiaggio sono tratte dal sito leader nel campo in Italia, Il mondo dei doppiatori di Antonio Genna, che vi invitiamo a visitare per approfondimenti.


















































